خانه ما در قلب “ی” است نزدیک تنگه هرمز (تقدیم به استاد احمد نادعلیان)

اسفند ماه سالی که گذشت سفری دوباره به هرمز داشتم و به دیدار دکتر نادعلیان رفتم. ایشان در میان صحبت ها از “جان کی گرانده” می گویند، نویسنده و شاعری که از معروف ترین کریتور های لند آرت در جهان است و علاقه خاصی به  استاد نادعلیان دارد. تا حدی که  شعری  در وصف ایشان و آثارشان سروده است و در نشست لند آرتیست های گوانجو ۲۰۱۳ به ایشان تقدیم کرده است. به پاسداشت عمری آفرینش هنری و تاثیرات بسیاری که از ایشان گرفته ام بخشی از ترجمه شعر را بر دیوار نزدیک موزه ایشان در جزیره هرمز نوشتم.  تصاویری از این تایپوگرافیتی و متن کامل شعر را می توانید در ادامه ببینید: تقدیم به استاد احمد نادعلیان تایپوگرافی در هرمز موزه دکتر نادعلیان   تایپوگرافی در هرمز موزه دکتر نادعلیان

Time and the River

زمان و رودخانه

 

Fish in the river channeling through

Time the Earth mirrors the sky.

ماهی در رودخانه مسیرشان بواسطه

زمان و زمین همچون آینه هایی برای آسمان.

The eyes of Nature are a voice.

چشمهای  طبیعت یک صداست

 

The voice of the

Soul in Time carving it’s way into your

Soul the Universe sings and resonates

صدای

روح در زمان راهش را در روح تو حک می کند

هستی آواز می خواند و طنین اندازی می کند

Along the borders of this river in the waters

Nadalian’s traces are markings, vibrations of

The soul’s journey in all times.

همراه با کرانه این رود در آب ها

اثرات نادعلیان نشانه گذاری شده و ارتعاشات

سفر روح در تمامی زمان ها 

 

Time is

Tuning eternity with Nadalian’s markers and in

The flow those symbols assure our heart as we

Move in and through the world this world we can never control.

 زمان

ابدیت را با نشانگری نادعلیان میزان می نماید و روند این نمادها قلب ما را مطمن می سازد  همانطو که ما حرکت می نمائیم در و از طریق دنیا  این دنیائی که ما هرگز نمی توانیم بر آن نظارت داشته باشیم.

 

Our home is in the heart near the Hormoza

Straight. The bird of peace flies. Her earth colours sing

Nadalian feels his way into the present.

خانه ما در قلب است نزدیک تنگه هرمز . پرنده صلح پرواز می کند. خاک های رنگیش احساسات نادعلیان را همچون راهی به زمان حاضر آواز می خواند

 

A  Moment.

The wind is always there.

یک لحظه. باد همیشه آنجاست.

The sun’s face is there too.

صورت خورشید هم آنجاست

Love hangs suspended in the Gardens of Babylon

The moon at night casts shadows in the depths and the

Stars reflect on the water’s surfaces… Underneath

All of this Nadalian’s fish / metaphors for the soul

Rest forever.

عشق در باغ بهشت به صورت معلق آویزان است

ماه در شب سایه می افکند در اعماق و ستاره ها بر سطح آب منعکس می شوند.

در زیر همه ماهی های نادعلیان/ استعاره هائی برای روح برای همیشه می آسایند.

 

 

The weather is impartial to all this

The winds are ancient and the winds are contemporary

Together forever in all time the winds and the weather

Revolve like cylinders on sand leaving their imprints

for a brief moment in time until it all disappears

Eternity breathes its song.

آب برای همه اینها بی غرض است

بادها قدیمیند و بادها معاصرند

باهم دیگر برای همیشه در تمام زمان بادها و هوا می چرخاند این استوانه را بر ماسه نقش آن را برای لحضاتی باقی می گذارد در زمان تا که تماما ناپدید شود  جاودانگی آوازش را می دمد.

جان کی گرانده  ۲۰۱۳ گوانجو کره جنوبی

John K. Grande

تایپوگرافی در هرمز موزه دکتر نادعلیان

۱:۱۷ ب.ظ
 
... ادامه مطلب    
 
دیدگاه های شما
  1.  

    آثار استاد نادعلیان فوق الاده است. من آثار ایشان را در اینترنت همیشه می بینم. آقای ابراهیمی خب ما را هم برید با خودتون!

    avatar
     
       
  2.  

    درود بر شما جناب استاد

    avatar
     
       
  3.  

    استاااااااااااااااااااد خیلی باحالیییییییییییییییییییییین
    دوستون دارم

    avatar
     
       
  4.  

    بسیار عالی وزیبا مثل همیشه

    avatar
     
       
  5.  

    چه جالب………

    avatar
     
       
  6.  

    زیباست

    avatar
     
       

پاسخ دادن به yas لغو پاسخ